-
1 sonner le glas de qc.
sonner le glas de qc. -
2 sonner le glas de qc.
sonner le glas de qc.odzvánět čemu (přen.) -
3 sonner le glas de ...
À demi-voix le général s'informait des gens de la cour, de ses anciens compagnons qui, plus heureux que lui, avaient suivi leurs princes à Raguse. Beaucoup y étaient restés, et à chaque nom que prononçait Rosen, on entendait la reine répondre de sa voix sérieuse: "Mort!.. mort!...", note funèbre sonnant le glas de ces pertes si récentes. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Вполголоса генерал спрашивал о придворных, о своих старых соратниках, которые, более счастливые, чем он, последовали за своими монархами в Рагузу. Многие остались там, и при каждом имени, которое упоминал Розен, королева суровым тоном отвечала одно и то же слово: "Умер!.. Умер!..", которое звучало как звон погребального колокола над этими, еще свежими, могилами.
2) прощаться с чем-либо; предвещать конец чего-либоL'interdiction prochaine de tous les jeux de hasard va sonner le glas des machines à sous. Au ministère de l'Intérieur, comme aux Finances, on s'en réjouit. (La vie ouvrière.) — Предстоящее запрещение законом азартных игр предвещает конец игральным автоматам. Для министерств внутренних дел и финансов это радостная весть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sonner le glas de ...
-
4 sonner le glas
гл.лит. приговорить к смерти, положить конец, объявить о смерти -
5 Le sacristain achevait de sonner le glas.
Le sacristain achevait de sonner le glas.Kostelník dozváněl umíráček.Dictionnaire français-tchèque > Le sacristain achevait de sonner le glas.
-
6 glas
glas [glα]masculine noun* * *glɑnom masculin invariable toll, knellsonner le glas — lit [personne] to toll the bell; [cloche] to toll; fig to sound the death knell (de for)
* * *ɡlɒ nm1) (= sonnerie) knell2) fig* * *glas nm inv toll, knell; sonner le glas lit [personne] to toll the bell; [cloche] to toll; fig to sound the death knell (de for).[gla] nom masculinon sonne le glas pour notre cousine the bell is tolling ou they are tolling the knell for our cousin -
7 glas
[gla]Nom masculin dobre masculinosonner le glas dobrar os sinos* * *[gla]Nom masculin dobre masculinosonner le glas dobrar os sinos -
8 glas
[gla]Nom masculin dobre masculinosonner le glas dobrar os sinos* * *glas glɑ]nome masculinocela a sonné le glas pour cette entrepriseo fim desta empresa chegou -
9 glas
glas [glaa]〈m.〉♦voorbeelden:m -
10 glas
-
11 sonner
vsonner l'appel — см. battre l'appel
-
12 sonner
1 (rendre un son) Sonar2 (les cloches) Tañer3 Dar: midi sonne, dan las doce4 (à la porte) Tocar el timbre, llamar5 sonner de, tocar; sonner de la trompette, tocar la trompeta6 (faire résonner) Tocar, tañer: sonner le glas, tocar a difunto7 (par une sonnette) Llamar8 Sonar, dar: la pendule a sonné six heures, el reloj ha dado las seis9 (frapper) Dar un palizón, sacudir -
13 glas
mglas, glas funèbre — похоронный звонsonner le glas de... — петь отходную; перен. прощаться с чем-либо; предвещать конец чего-либо -
14 glas
m похоро́нный звон;«Pour qui sonne le glas» de Hemingway «— По ком звони́т ко́локол» Хемингуэ́я; sonner le glas de... fig. — звони́ть < петь> ipf. отхо́дную [по] (+ D)les cloches sonnent le glas — ко́локола звоня́т отхо́дную;
-
15 glas
nm. (annonçant la mort de qq.): GLYÉ nm. (souvent au pl.) (Albanais.001, Annecy, Bellecombe-Bauges, Sevrier, Thônes.004), glyor d'lou mor nmpl. (Compôte-Bauges) ; DÉFiNYÀ nf. (004, Saxel.002 | Albertville.021c, Balme-Si., Juvigny), défnyè (Arvillard), défènyà nf. (021b), défini nm. (021a), fenyò (St- Martin-Porte) ; mouda < mode> nf. anc. (002) ; béteur nm. (Bogève).A1) glas sonné au moment où le clergé quitte l'église pour aller faire la levée du corps (comme pour un enterrement): départyà nf. (021).B1) sonner le glas: snâ lô glyé (001), son-nê fenyò (203). -
16 glas
-
17 glas
Toque de ánimas, de agonía, de muertoSonner le glas, doblar las campanas; tocar a muerto -
18 sonner
sonner [sɔne]➭ TABLE 11. transitive verbb. [+ messe] to ring the bell for ; [+ réveil, rassemblement, retraite] to soundc. ( = appeler) [+ portier, infirmière] to ring for• on ne t'a pas sonné ! (inf) nobody asked you!2. intransitive verb• elle a mis le réveil à sonner pour or à 7 heures she set the alarm for 7 o'clockb. ( = actionner une sonnette) to ring• « sonner avant d'entrer » "please ring before you enter"• sonner bien [nom] to sound goodd. [midi, minuit] to strike* * *sɔne
1.
1) ( faire tinter) to ring [cloche]2) ( annoncer) [horloge] to strike [heure]; [personne] to sound [charge, retraite, alarme]; to ring out [vêpres, angélus]3) ( faire venir) to ring foron ne t'a pas sonné! — (colloq) did anyone ask you?
4) (colloq) ( faire vaciller) [coup, boxeur] to make [somebody] dizzy [personne]; [nouvelle, événement] to stagger [personne]; [vin, alcool] to knock [somebody] out [personne]
2.
sonner de verbe transitif indirect to sound [cor, trompette]; to play [cornemuse]
3.
verbe intransitif1) ( se faire entendre) [cloches, téléphone] to ring; [heure] to strike; [r éveil] to go off; [alerte, alarme, trompette] to sound2) ( rendre un son) [mot, expression] to soundça sonne bien/mal — that sounds good/bad
3) ( actionner une sonnerie) to ring* * *sɔne1. vi1) (= retentir) [téléphone, cloches, carillon] to ring, [réveil] to go offLe téléphone a sonné. — The phone rang.
On entendait sonner les cloches de l'église voisine. — We could hear the bells ringing at the church nearby.
Minuit vient de sonner. — It has just struck midnight.
2) (à la porte) [personne] to ring the doorbell, to ring at the doorsonner chez qn — to ring sb's doorbell, to ring at sb's door
On a sonné. — Somebody rang at the door.
3) MUSIQUEsonner faux [instrument] — to be out of tune
4) (donner une impression) to soundsonner bien [formule] — to sound good
sonner creux [objet] — to sound hollow, [excuse] to ring hollow
sonner faux [rire] — to ring false
2. vt1) (= faire résonner) [cloche] to ring, [glas, tocsin] to sound2) (= appeler) [portier, infirmière] to ring for3) (= annoncer, signaler) [messe] to ring the bell for4) * [choc, coup] to knock out5) MILITAIREsonner le clairon; sonner du clairon — to sound the bugle
* * *sonner verb table: aimerA vtr1 ( faire tinter) to ring [cloche];2 ( annoncer) [horloge] to strike [heure]; [personne] to sound [charge, retraite, alarme]; to ring out [vêpres, angélus]; l'horloge sonne les heures et les demies the clock strikes on the hour and on the half-hour;3 ( faire venir) to ring for [domestique, gardien, infirmière]; on ne t'a pas sonné○! did anyone ask you?;4 ○( faire vaciller) [coup, boxeur] to make [sb] dizzy [personne]; [nouvelle, événement] to stagger [personne]; [vin, alcool] to knock [sb] out [personne].C vi1 ( se faire entendre) [cloches, téléphone] to ring; [heure] to strike; [réveil] to go off; [alerte, alarme, trompette] to sound; minuit vient de sonner midnight has just struck; l'heure n'a pas encore sonné it hasn't struck the hour yet; leur dernière heure a sonné their last hour has come; ta dernière heure a sonné○! ( menace) your time's run out!; le temps de la retraite a sonné the time has come to retire; la fin des cours va sonner dans cinq minutes the bell for the end of lessons will ring in five minutes; il fait sonner son réveil à 5 heures he sets his alarm for 5 o'clock; les bottes faisaient sonner les dalles du palais the floor of the palace rang with the sound of boots;2 ( rendre un son) [mot, expression] to sound; ça sonne bien/mal that sounds good/bad; ta remarque sonnerait mal aux oreilles d'un peintre your comment isn't the sort of thing a painter likes to hear; mots qui sonnent mal dans la bouche d'un prêtre words that are most unsuitable coming from a priest;3 ( actionner une sonnerie) to ring; pour appeler l'infirmière, sonnez deux fois to call the nurse, ring twice; on a sonné à la porte the doorbell has just rung; va voir qui sonne go and see who's at the door; ça sonne chez le voisin ( à la porte) the neighbourGB's bell's ringing; ( au téléphone) the neighbourGB's phone's ringing.[sɔne] verbe intransitif1. [téléphone, cloche] to ring[minuterie, réveil] to go off[carillon, pendule] to chime2. [instrument en cuivre] to sound[personne]a. [monnaie] to ring trueb. [marteau] to give ou to have a clear ringa. to sound hollow, to give a hollow sound3. [heure] to strike4 h ont sonné it has struck 4 o'clock, 4 o'clock has struckattendez que la fin du cours sonne! wait for the bell!, wait till the bell goes ou rings!4. [personne] to ring5. [accentuer]————————[sɔne] verbe transitif2. [pour faire venir - infirmière, valet] to ring forMadame a sonné? you rang, Madam?3. [pour annoncer - messe, vêpres] to ring (the bells) for[MILITAIRE - charge, retraite, rassemblement] to sound4. [suj: horloge] to strike6. TECHNOLOGIE [sonder - installation, monnaie] to sound7. (Belgique) [appeler] to telephone -
19 sonner
vt. /vi., tinter: san-nâ (Cordon 083, Mésigny, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes), senâ (Compôte-Bauges 271b, Notre-Dame-Bellecombe) / -eu (271a), SoNÂ (Albanais 001b, Annecy 003b, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Montagny-Bozel, Morzine 081 | 001a, 003a, Aix, Chambéry 025, Combe-Sillingy 018, Flumet), sounâ (Arvillard 228, Giettaz), son-nê (St-Martin-Porte), C.1, D. => Déglinguer. - E.: Accompli, Cloche, Dodeliner, Glas, Sonnerie.A1) sonner de (la trompe): sounâ vt. (228), snâ dè vti. (001).A2) sonner pour la 1ère fois, cad. une heure avant la grand-messe: snâ lô nou < sonner les neuf> (le sonneur donnait neuf coups à la grosse cloche), snâ lô promi < sonner les premiers> (001, Sion).A3) sonner pour la 2e fois, cad. une demi-heure avant la grand-messe: tloshî < clocher> vi. (002), klostyé (on faisait sonner deux ou trois cloches, l'une après l'autre, 15 ou 20 coups chacune), C. â klyôste < il sonne> (Albertville 021) ; snâ lô si < sonner les six> (le sonneur donnait six coups à la grosse cloche) (001, Sion).A4) sonner pour la 3e fois, cad. cinq minute avant la grand-messe: snâ lô trai < sonner les trois> (le sonneur donnait trois coups à la grosse cloche) (001, Sion).A5) sonner (ep. de pièce de monnaie dans une bourse): fére tin-tin (001, 018), fâre trin-trin (021). - E.: Faire.A6) grésiller, sonner, bourdonner, (ep. du téléphone, d'un réveil): zon-nâ vi. (081).A7) sonner faux (ep. d'un instrument de musique): kornanshé (228).B1) expr., payer cent francs bien sonnés (en monnaie sonnante et trébuchante): payî sêê fran byê snâ (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) son-no (001) ; (tu, il) son-ne (001 PPA, 003, 021, 025), snè (001 BEA), san-ne (004, 083) ; (vous) snâ (001 PPA) ; (ils) son-nan (St-Nicolas- Chapelle.), son-non (001 PPA). - Ind. imp.: (je) snivou, (tu) snivâ, (il) snâve (001). - Ind. fut.: (je) snèrai (001). - Cond. prés.: (je) snèrî (001). - Subj. prés.: (que je) s(on-)nézo (001). - Subj. imp.: (que je) s(on-)nissou (001). - Ip.: son-ne, snin, snâ (001). - Ppr.: snêê (001). - Pp.: snâ, -â, -é (001).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
20 knell
См. также в других словарях:
Sonner le glas de quelque chose — ● Sonner le glas de quelque chose en marquer ou en annoncer la fin, la chute … Encyclopédie Universelle
glas — [ gla ] n. m. • 1225; lat. médiév. °classum, class. classicum « sonnerie de trompette » ♦ Tintement lent d une cloche d église pour annoncer l agonie, la mort ou les obsèques d un fidèle. Sonner le glas. « Pour qui sonne le glas », titre français … Encyclopédie Universelle
sonner — [ sɔne ] v. <conjug. : 1> • suner 1080; lat. sonare, de sonus I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire le son qui leur est propre, en parlant de certains instruments à vent (cuivres). Le cor, la trompette sonnent. Instrument qui sonne bien. Par anal. Les… … Encyclopédie Universelle
glas — Glas, Tu meines grand glas. A Orleans on dit Sonner le glas pour un trespassé. Les Picards dient, Quel glay est ce la? c est à dire, Quelle crierie, quel bruit, {{t=g}}klaggê,{{/t}} id est, clangor, {{t=g}}klaggô,{{/t}} id est, clango, resono,… … Thresor de la langue françoyse
glas — GLAS. s. m. (Quelques uns disent Glais.) Le son d une cloche qu on tinte pour une personne qui vient d expirer. Sonner le glas … Dictionnaire de l'Académie française
GLAS — n. m. Sonnerie d’une cloche qui tinte, annonçant l’agonie ou la mort d’une personne. Sonner le glas. Le glas funèbre. Fig., Sonner le glas d’une institution, d’un régime politique … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
GLAS — s. m. Le son d une cloche que l on tinte pour une personne qui vient d expirer. Sonner le glas. Le glas funèbre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
glas — nm. (annonçant la mort de qq.) : GLYÉ nm. (souvent au pl.) (Albanais.001, Annecy, Bellecombe Bauges, Sevrier, Thônes.004), glyor d lou mor nmpl. (Compôte Bauges) ; DÉFiNYÀ nf. (004, Saxel.002 | Albertville.021c, Balme Si., Juvigny), défnyè… … Dictionnaire Français-Savoyard
sonner — vt. /vi., tinter : san nâ (Cordon 083, Mésigny, Saxel 002, Thônes 004, Villards Thônes), senâ (Compôte Bauges 271b, Notre Dame Bellecombe) / eu (271a), SoNÂ (Albanais 001b, Annecy 003b, Bellecombe Bauges, Compôte Bauges, Montagny Bozel, Morzine… … Dictionnaire Français-Savoyard
Glas — Pour les articles homonymes, voir Glas (homonymie). Le glas est une sonnerie faite avec une cloche publique pour signaler la mort d un habitant. Il ne doit pas être confondu avec le tocsin. La cloche était celle du clocher de l église paroissiale … Wikipédia en Français
hallali — [ alali ] interj. et n. m. • 1751; hale (pour hare à lui), a. fr. hare, frq. °hara « par ici ! »; cf. harasser ♦ Vén. Cri de chasse qui annonce que la bête poursuivie est aux abois. ♢ N. m. Ce cri lui même, ou la sonnerie de cor qui le remplace.… … Encyclopédie Universelle